Nous sommes le 17 Déc 2017, 02:18




Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 226 messages ]  Aller à la page Précédent  1 ... 4, 5, 6, 7, 8
Glossarium in Deutsch * Glossaire en allemand 
Auteur Message
Champion d'Allemagne
Avatar de l’utilisateur

Messages: 599
Localisation: Allemagne; Essen
Message Personnages neutres * Neutrale Personen
Neutrale Personen
(Goodies 2004-2005-2006-2007)


* Neutrale Personen sind auf weißen Hintergrund gedruckt. Sie gehören während einer Partie keiner Gruppe an.

* Neutrale Personen werden für Szenarien benötigt.

Die Personen, die als Neutrale Personen existieren, sind:
* Kleriker
* Mechanork
* Diebin
* Taschendieb
* Roter Drache
* Magophage
* Kurtisane
* Assassinin

Neutrale Personen mit dem Bildnis der Finalisten der DTL 2006 sind:
* Belsirat (Engel des Lichts)
* Tanazan (Düsterer Engel)
* Myriades (Schatten)


Personnages neutres
(Goodies 2004-2005-2006-2007)
* Les Personnages neutres sont imprimés sur fond blanc. Il ne font donc partie d'aucune équipe.
* Les Personnages neutres peuvent être utilisés dans le cadre de scénario.
Les personnages existant sous la forme neutre sont:
* Le Clerc.
* Le Méchanork.
* La Voleuse.
* Le Pickpocket.
* Le Dragon Rouge.
* Le Magophage.
* La Courtisane.
* L'Assassin.
Les Personnages neutres à l'effigie des finalistes de la DTL 2006 sont:
* Belsirat (Ange de lumière).
* Tanazan (Ange sombre).
* Myriades (Ombre).

_________________
Génie de traduction multilingue:
Un mort vivant n'aime pas le croix sainte. - Ein Untoter mag keine Croissants.
May the archmage bless you! - L'Archimage blesse toi en mai!
Dann verließen sie mich. - Then they have dungeoned me.


25 Avr 2009, 13:20
Profil
Champion d'Allemagne
Avatar de l’utilisateur

Messages: 599
Localisation: Allemagne; Essen
Message Père Noel * Weihnachtsmann
Weihnachtsmann
(5/1) (Goodies Weihnachten 2007)


* Der Spieler, der den Weihnachtsmann spielt, muss vor der Partie den Inhalt des Sacks des Weihnachtsmannes bestimmen.

* Der Sack enthält notwendigerweise: Eine unbrauchbare Gabe (Verfluchter Gegenstand), eine brauchbare Gabe (Häufiger Gegenstand: Seil, Schlüssel, Fackel), eine magische Gabe (Ring, Pergamentrolle usw.) und eine kriegerische Gabe (Waffe, Rüstung usw.).

* Die ausgewählten Gaben werden neben den Spielplan gelegt und dürfen vom Spieler, der den Weihnachtsmann spielt, nicht ein zweites Mal gewählt werden, um die Kampfgruppe (im Full Frontal) mit diesen Gegenständen auszustatten. (Mit Ausnahme der Häufigen Gegenstände.)

* Während er sich auf einem Feld aufhält, das an eine Person, egal ob verbündet oder gegnerisch, angrenzt, kann ihr der Weihnschtsmann für 1 AP eine seiner Gaben aus dem Sack überreichen.

* Falls die Person bereits einen Gegenstand trägt (oder zwei im Falle des Paladins oder der Eishexe), erhält der Weihnachtsmann diesen im Austausch zurück.

* Falls der Weihnachtsmann selbst bereits einen Gegenstand mit sich führt, wird der Gegenstand der Person, die das Geschenk erhalten hat, aus dem Spiel genommen.

* Der Weihnachtsmann kann den Fliegenden Teppich benutzen, ohne dass er eine Kampfkarte abzuwerfen bräuchte.


Père Noël
(5/1) (Goodies Noël 2007)
Le joueur qui joue le Père Noël doit sélectionner le contenu de la besace de ce dernier avant le début de la partie.
* La besace contient nécessairement un jouet inutile (objet maudit), un jouet utile (objet courant: corde, torche, ou clef), un jouet magique (anneau, parchemin, etc.) et un jouet guerrier (arme, armure).
* Les jouets sélectionnés sont mis sur le côté du plateau et ne peuvent pas être sélectionnés une deuxième fois dans l'équipe de full frontal du joueur qui joue le Père Noël (sauf pour les objets courants, cela va de soi).
* Lorsqu'il est adjacent à un personnage, qu'il soit ami ou ennemi, le Père Noël peut, pour 1 PA, lui offrir l'un des objets de sa besace.
* Si le personnage avait déjà un objet (ou deux objets, dans le cas du paladin), celui-ci est donné au Père Noël en échange.
* Si le Père Noël a déjà un objet, l'objet du personnage qui reçoit le cadeau est défaussé.
* Le père Noël peut utiliser le tapis volant sans défausser de carte combat.

_________________
Génie de traduction multilingue:
Un mort vivant n'aime pas le croix sainte. - Ein Untoter mag keine Croissants.
May the archmage bless you! - L'Archimage blesse toi en mai!
Dann verließen sie mich. - Then they have dungeoned me.


25 Avr 2009, 13:45
Profil
Champion d'Allemagne
Avatar de l’utilisateur

Messages: 599
Localisation: Allemagne; Essen
Message L'annea * Der Ring
Der Ring
(Gegenstand, Goodies 2007)


Für den Ring existieren keinerlei offiziellen Regeln. Sie bleiben der eigenen Phantasie überlassen.

L'Anneau
(Objet, Goodies 2007)
Aucune règle officielle n'existe pour L'Anneau. A vous de faire parler votre imagination.

_________________
Génie de traduction multilingue:
Un mort vivant n'aime pas le croix sainte. - Ein Untoter mag keine Croissants.
May the archmage bless you! - L'Archimage blesse toi en mai!
Dann verließen sie mich. - Then they have dungeoned me.


25 Avr 2009, 13:48
Profil
Champion d'Allemagne
Avatar de l’utilisateur

Messages: 599
Localisation: Allemagne; Essen
Message Arc Elfique * Elfischer Bogen
Elfischer Bogen
(Gegenstand, Goodies 2007)


Achtung: Die nachfolgenden Regeln sind keine offiziellen, werden augenblicklich aber von der Mehrheit der Spieler akzeptiert.

* Eine Person, die den Elfischen Bogen trägt, kann so oft sie dies während des Zuges möchte für 1 AP einen Fernkampf einleiten. Sie muss dazu über eine Sichtlinie zu ihrem Ziel verfügen und darf sich weder mit ihrem Ziel noch mit einer gegnerischen Person in Kontakt befinden. Der Kampfwert des Angriffs beträgt 1 und ist nicht modifizierbar.

* Die Regeln für einen Fernkampf mit einem Elfischen Bogen unterliegt den gleichen Regeln, die auch für den Blitzelementar, den Elfischen Bogenschützen oder den Armbrustschützen gelten.

Arc Elfique
((Objet, Goodies 2007))
Attention: Les règles suivantes ne sont pas officielles pour le moment mais sont acceptées par la majorité de la communauté des joueurs.
* Un personnage qui porte un arc Elfique peut initier un combat à distance pour 1 PA sans limite de nombre par tour. Il doit posséder une ligne de vue sur sa cible et ne doit pas être en contact avec sa cible ou un autre ennemi. La force de cette attaque est de 1 non modifiable. (On n'utilise pas la valeur de combat du porteur de l'arc Elfique)
* Le combat à distance avec un arc Elfique suit les mêmes règles que celles de l'Elémentaire de Foudre, de l'Archer elfe ou de l'Arbalétrier.

_________________
Génie de traduction multilingue:
Un mort vivant n'aime pas le croix sainte. - Ein Untoter mag keine Croissants.
May the archmage bless you! - L'Archimage blesse toi en mai!
Dann verließen sie mich. - Then they have dungeoned me.


25 Avr 2009, 13:58
Profil
Champion d'Allemagne
Avatar de l’utilisateur

Messages: 599
Localisation: Allemagne; Essen
Message Anneau Antimagie * Ring der Antimagie
Ring der Antimagie
(Gegenstand, Goodies 2007)


Für diesen Gegenstand existieren keine offiziellen Regeln.

* Wie sämtliche Ringe ist der Ring der Antimagie magischer Natur.

Die nichtamtliche Regel und noch mehr die Logik gebieten, den Träger des Rings der Antimagie als einen wandelnden Magophagen zu betrachten, mit all seinen Eigenschaften sowohl während eines Kampfes als auch während der Bewegung.

Anneau Antimagie
((Objet, Goodies 2007))
Aucune règle officielle n'existe pour cet objet.
* Comme tout les anneaux, l'anneau Antimagie est magique.
La règle officieuse la plus logique serait de considérer le porteur de l'anneau d'antimagie comme un magophage avec ses propres caractéristiques de combat et de déplacement.

_________________
Génie de traduction multilingue:
Un mort vivant n'aime pas le croix sainte. - Ein Untoter mag keine Croissants.
May the archmage bless you! - L'Archimage blesse toi en mai!
Dann verließen sie mich. - Then they have dungeoned me.


25 Avr 2009, 14:05
Profil
Champion d'Allemagne
Avatar de l’utilisateur

Messages: 599
Localisation: Allemagne; Essen
Message Coffre maudit * Verwunschene Truhe
Verwunschene Truhe
(Gegenstand, Goodies 2007)


Für die Verwunschene Truhe existieren keinerlei offiziellen Regeln. Sie bleiben der eigenen Phantasie überlassen.

* Die Verwunschene Truhe ist ein Verfluchter Gegenstand. Sie unterliegt folglich den Regeln für Verfluchte Gegenstände.

_________________
Génie de traduction multilingue:
Un mort vivant n'aime pas le croix sainte. - Ein Untoter mag keine Croissants.
May the archmage bless you! - L'Archimage blesse toi en mai!
Dann verließen sie mich. - Then they have dungeoned me.


25 Avr 2009, 14:10
Profil
Champion d'Allemagne
Avatar de l’utilisateur

Messages: 599
Localisation: Allemagne; Essen
Message Maître du Temps * Gebieter der Zeit
Gebieter der Zeit
(3/1) (Finale der DTL 2006)


Warnung: Dank seiner Fähigkeiten ist es ratsam, mit dem Gebieter der Zeit unter ungestörten Bedingungen zu spielen, besonders wenn die Spieler mit einer Uhr spielen. (Wie in den Basisregeln auf Seite 11 unter "Zeitlimite" vorgeschlagen.)

* Der Gebieter der Zeit ist ein Zauberkundiger und kann folglich die Pergamentrollen benutzen.

* Die Fähigkeiten des Gebieters der Zeit sind magischer Natur.

* Der Gebieter der Zeit kann für 1 AP die Zeit "einfrieren". Die verbleibenden Aktionen der Aktionskarte, die in diesem Zug gespielt wurde, werden beiseite gelegt und stehen im darauf folgenden Zug zur Verfügung. Ausschließlich die Aktionen, die von einer Aktionskarte herrühren, können zwischengelagert werden, nicht diejenigen, die einer anderen Quelle entstammen (Trank der Schnelligkeit, Pergamentrolle der Bezauberung usw.). Es ist folglich möglich, während eines Zuges bis zu 9 Aktionen in einem Zug auszuführen.

* Der Gebieter der Zeit kann nicht in zwei aufeinander folgenden Zügen die Zeit einfrieren. Er kann seine Fähigkeit also nicht einsetzen, falls er es die Runde zuvor bereits getan hat.

* Der Gebieter der Zeit kann für 1 AP die Zeit "beschleunigen". Der Gegner des Spielers, der den Gebieter der Zeit kontrolliert, verliert 30 Sekunden der Zeit, die ihm zur Verfügung steht, um seinen nächsten Zug zu absolvieren. Ein und derselbe Spieler kann nicht mehr als 1 Minute pro Zug verlieren.



Maître du Temps
(3/1) (Finale de la DTL 2006)
Avertissement: Le Maître du Temps, du fait de ses pouvoirs, impose pour être vraiment joué dans les meilleures conditions, que les joueurs joue avec un chrono (comme expliqué dans les règles du jeu de base p11 "Jouer en temps limité").
* Le Maître du Temps est un jeteur de sorts et peut donc utiliser les parchemins.
* Les pouvoirs du Maître du Temps sont magique.
* Le Maître du Temps peut "Geler le temps" pour 1 PA. Les actions restantes sur la carte action jouée ce tour, sont mises de côté et seront utilisables au tour prochain. Uniquement les actions en provenance de la carte sont ainsi stocker des actions en provenance d'une autre source (potion de vitesse, parchemin de charme, etc.). Il est donc possible au mieux d'obtenir 9 actions pour un tour.
* Le Maître du Temps ne peut pas "Geler le temps" deux tours de suite. Il ne peut donc le faire qu'un tour sur deux.
* Le Maître du Temps peut "Accélérer le temps" pour 1 PA. L'adversaire du joueur contrôlant le Maître du Temps perd alors 30 secondes pour jouer son futur tour. Un même joueur ne peut pas perdre plus d'une minute par tour.

_________________
Génie de traduction multilingue:
Un mort vivant n'aime pas le croix sainte. - Ein Untoter mag keine Croissants.
May the archmage bless you! - L'Archimage blesse toi en mai!
Dann verließen sie mich. - Then they have dungeoned me.


26 Avr 2009, 12:29
Profil
Champion d'Allemagne
Avatar de l’utilisateur

Messages: 599
Localisation: Allemagne; Essen
Message Masque de Jade * Jademaske
Jademaske
(Gegenstand, Goodies 2007)


Für die Jademaske existieren keinerlei offiziellen Regeln. Sie bleiben der eigenen Phantasie überlassen. Nachfolgend einige Vorschläge:

* Flo de san kerchuz: Für 1 AP kann eine Person kann die Jademaske nutzen, die darauf hin aus dem Spiel genommen wird. Der Spielstein der betreffenden Person wird durch einen beliebigen anderen Personen-Spielstein ersetzt, der nicht zu der augenblicklichen Kampftruppe des Spielers gehört. Die neu erscheinende Person darf bis zum Ende des Zuges keinerlei Aktionen ausführen.

* Nemoadd: Der Träger der Jademaske verliert seine Schwächen. Mit anderen Worten: Ein Untoter, der die Jademaske trägt, verliert seine Verwundbarkeit gegenüber dem Heiligen Kreuz. Ein Drache, der einen Kampf gegen den Drachentöter verliert, stirbt nicht automatisch. Zauberkundige gewähren dem Barbaren im Kampf keinen Bonus von +1. usw.

* Gaia: Die Jademaske verleiht ihrem Träger eine dämonische Aura, die potentielle Angreifer ängstigt. Als Konsequenz darf der Träger der Jademaske nicht länger einzeln im Nahkampf angegriffen werden, sondern lediglich in einem Gruppenkampf. Eine Ausnahme stellt die Berserkerin dar, falls sie ihre spezielle Fähigkeit nutzt und mit 2 Kampfkarten attackiert.


Masque de Jade
(Objet, Goodies 2007)
Aucune règle officielle n'existe pour le Masque de Jade. A vous de faire parler votre imagination. En voici quelques exemples :
* Flo de san kerchuz : Pour 1PA, un personnage peut utiliser le Masque de Jade qui est alors défaussé. Le pion du personnage en question est alors échangé contre n'importe quel autre pion de personnage DT existant non déjà présent dans l'équipe. Une fois le personnage transformé, il ne peut plus effectuer d'autre action jusqu'à la fin du tour.
* Nemoadd : Le porteur du Masque de Jade perd sa faiblesse. ex : - Un mort-vivant perd sa vulnérabilité à la croix sainte s'il porte le masque. - Un dragon ne meurt plus automatiquement contre une tueuse de dragon s'il perd. - Les jeteurs de sort ne donne plus 1 au barbare. - etc...
* Gaïa : Le Masque de Jade procure à son porteur une aura démoniaque qui effraye ses assaillants. Par conséquent le porteur du masque ne peut plus être attaqué au corps à corps sauf en combat groupé. Seul la berserk osera l'attaque individuelle à condition qu'elle utilise sa capacité "folie meurtrière"

_________________
Génie de traduction multilingue:
Un mort vivant n'aime pas le croix sainte. - Ein Untoter mag keine Croissants.
May the archmage bless you! - L'Archimage blesse toi en mai!
Dann verließen sie mich. - Then they have dungeoned me.


27 Avr 2009, 14:41
Profil
Champion d'Allemagne
Avatar de l’utilisateur

Messages: 599
Localisation: Allemagne; Essen
Message Corrigé: Pièges activés à distance
Falltür


* Eine Falltür ist nicht aktiviert, solange der Fallenauslöser, der das gleiche Symbol wie die Falltür trägt, nicht aktiviert ist. Im Falle der Aktivierung sind alle Falltüren mit gleichem Symbol aktiv.

* Eine aktivierte Falltür wird wie eine Grube behandelt.

* Eine nicht aktivierte Falltür wird, aber ausschließlich für die Bewegung, wie ein normales Bodenfeld betrachtet.

* Die Sichtlinie wird von einer Falltür nicht beeinträchtigt.

* Eine Person, die sich zum Zeitpunkt der Aktivierung auf einer Falltür befindet, stirbt. (Außer der Diebin oder Personen, die ein Seil besitzen, welches zwei Verankerungspunkte vorfindet.)

* Gegenstände, die sich zum Zeitpunkt der Aktivierung auf einer Falltür befinden, werden aus dem Spiel genommen. (Außer eines Seils, so es zwei Verankerungspunkte vorfindet.)


Pièges activés à distance
* Un piège activé à distance n'est actif que lorsque le déclencheur de pièges portant le même symbole est activé. Dans ce cas tous les pièges portant le symbole sont actifs.
* Un piège activé est considéré comme une fosse.
* Un piège inactif est considéré comme du sol normal uniquement pour le mouvement.
* Un piège ne bloque pas les lignes de vue.
* Un personnage se trouvant sur un piège au moment de son activation meurt (sauf la voleuse, ou si le personnage possède une corde et que cette dernière possède deux points d'attache).
* Les objets se trouvant sur un piège au moment de son activation sont détruits (sauf la corde si elle possède deux points d'attache).

_________________
Génie de traduction multilingue:
Un mort vivant n'aime pas le croix sainte. - Ein Untoter mag keine Croissants.
May the archmage bless you! - L'Archimage blesse toi en mai!
Dann verließen sie mich. - Then they have dungeoned me.


28 Avr 2009, 19:45
Profil
Champion d'Allemagne
Avatar de l’utilisateur

Messages: 599
Localisation: Allemagne; Essen
Message Corrigé: Déclencheurs * Fallenauslöser
Fallenauslöser


* Die Fallenauslöser erlauben, sämtliche Falltüren, die das gleiche Symbol tragen, auf dem gesamten Spielfeld gleichzeitig zu öffnen.

* Die Fallenauslöser werden einzig in Bezug auf Bewegung und Sichtlinie wie ein normales Bodenfeld behandelt.

* Um einen Fallenauslöser zu aktivieren, genügt es der Mehrheit der Personen, über sie hinweg zu ziehen oder auf ihnen zu stehen.

* Fliegende Personen und Immaterielle (Phantom, Schreckgespenst) müssen auf einem Fallenauslöser stehen bleiben, um ihn zu aktivieren.

* Ein Fallenauslöser bleibt solange aktiv, solange sich eine Person (unversehrt oder verletzt) auf ihm befindet.

* Die Fallenauslöser gelten nicht als Hindernis. Dennoch ist es gestattet, über sie zu springen, um zu vermeiden, dass sich die Falltüren öffnen.


Déclencheurs de pièges
* Le déclencheur de pièges permet d'activer tous les Pièges activés à distance portant le même symbole sur tout le plateau de jeu.
* Les Déclencheurs de pièges sont considérés comme du Sol normal uniquement pour ce qui concerne le mouvement et les lignes de vue.
* Pour activer un déclencheur de pièges, il suffit pour la plupart des personnages de passer dessus ou de s'y arrêter.
* Les personnages volant et immatériel (Fantôme et Spectre) doivent obligatoirement s'arrêter sur un déclencheur de pièges pour l'activer.
* Un déclencheur de pièges reste actif tant qu'un personnage (vivant ou blessé) reste dessus.
* Les Déclencheurs de pièges sont des obstacles. Vous pouvez donc effectuer un saut par dessus.

_________________
Génie de traduction multilingue:
Un mort vivant n'aime pas le croix sainte. - Ein Untoter mag keine Croissants.
May the archmage bless you! - L'Archimage blesse toi en mai!
Dann verließen sie mich. - Then they have dungeoned me.


28 Avr 2009, 19:48
Profil
Champion d'Allemagne
Avatar de l’utilisateur

Messages: 599
Localisation: Allemagne; Essen
Message Corrigé: Obstacle * Hindernis
Hindernis


* Einzig Hindernisse können durch einen Sprung überwunden werden.

* Die einzig existenten Hindernisse bislang sind: Gruben, Wasser, Lava, Erdspalten, Glutöfen, Kleine Holzbrücken für Personen mit einem Kampfwert größer als 3, Ultra-Gravitations-Schlünde, Rohrleitungen für Personen mit einem Kampfwert größer als 2, offene Falltüren.


Obstacle
* Seuls les obstacles peuvent être franchis avec un saut.
* Les fosses, l'eau, la lave, les crevasses, les brasiers, les petits ponts pour les personnages de plus de 3 en force, les gouffres d'ultra-gravité, les tuyauterie pour les personnages à plus de 2 en force, les trappes ouvertes sont les seuls obstacles existants.

_________________
Génie de traduction multilingue:
Un mort vivant n'aime pas le croix sainte. - Ein Untoter mag keine Croissants.
May the archmage bless you! - L'Archimage blesse toi en mai!
Dann verließen sie mich. - Then they have dungeoned me.


28 Avr 2009, 21:15
Profil
Champion d'Allemagne
Avatar de l’utilisateur

Messages: 599
Localisation: Allemagne; Essen
Message Corrigé: Pont de glace * Eisbrücke
Eisbrücke


* Eine Eisbrücke kann von allen Personen (unabhängig ihrer Kampfstärke) wie ein normales Bodenfeld überquert werden.

* Eine Eisbrücke ist kein normales Bodenfeld.

* Eine Eisbrücke kann sowohl von einer Person, die eine Fackel besitzt, als auch vom Feuerelementar (mit oder ohne Fackel) für 1 AP geschmolzen werden, falls sie sich auf einem angrenzenden Feld befinden. Es wird ein Marker "Erdspalte" auf das Feld gelegt.

* Falls sich eine Person ohne Seil in dem Moment, in dem eine Eisbrücke geschmolzen wird, auf dieser befindet, stirbt sie automatisch.

* Falls sich eine Person mit Seil in dem Moment, in dem eine Eisbrücke geschmolzen wird, auf dieser befindet, verbleibt jene am Ort, falls sich dem Seil zwei gültige Verankerungspunkte bieten.

* Gegenstände, die sich auf der Eisbrücke in dem Moment befanden, in dem diese geschmolzen wird, werden aus dem Spiel genommen. (Mit Ausnahme eines Seils, welches zwei gültige Verankerungspunkte besitzt.)

* Eine Eisbrücke wird als Verschneiter Boden betrachtet.

* Yeti, Mammut, Eisdrache und Eiselementar genießen deswegen einen Kampfbonus von +1, solange sie sich auf einer Eisbrücke befinden.

* Falls sich am Ende einer Aktion ein Feuerelementar (lebend oder verletzt) auf einer Eisbrücke befindet, schmilzt diese automatisch (mit den unglückseligen Konsequenzen für den Feuerelementar).


Pont de glace
* Un Pont de glace peut être franchi par tout personnage (quelque soit sa valeur de combat) comme du sol normal.
* Un Pont de glace n’est pas une case de Sol normal.
* Un Pont de glace peut être fondu pour 1 PA, par un Elémentaire de Feu ou un personnage transportant une torche, se trouvant sur une case adjacente. Placez un marqueur « crevasse » dessus.
* Si un personnage sans corde se trouve sur le Pont de glace au moment où ce dernier fond, il est automatiquement tué.
* Un personnage avec une corde qui se trouve sur le Pont de glace au moment où ce dernier fond reste en place seulement si la corde possède deux points d’attache valide.
* Les objets se trouvant sur un Pont de glace au moment de la fonte sont détruits (sauf la corde si elle possède deux points d’attache valides).
* Un Pont de glace est considéré comme du Sol enneigé.
* Le Yéti, le Mammouth, le Dragon de Glace et l'Elémentaire de Glace possèdent donc un bonus en combat de 1 lorsqu’elles sont sur un Pont de glace.
* Si un Elémentaire de Feu (vivant ou blessé) se trouve sur un Pont de glace à la fin d'une action, ce dernier fond automatiquement (avec les conséquences néfastes pour l'Elémentaire de Feu).

_________________
Génie de traduction multilingue:
Un mort vivant n'aime pas le croix sainte. - Ein Untoter mag keine Croissants.
May the archmage bless you! - L'Archimage blesse toi en mai!
Dann verließen sie mich. - Then they have dungeoned me.


07 Mai 2009, 21:26
Profil
Champion d'Allemagne
Avatar de l’utilisateur

Messages: 599
Localisation: Allemagne; Essen
Message Corrigé Dragon de Glace
Eisdrache
(2/5) (Eiserde)


* Der Eisdrache gilt als prestigeträchtig: Er zählt 2 SP, wenn er getötet wird.

* Falls er sich auf einem Verschneiten Bodenfeld befindet, erhält der Eisdrache im Kampf (sowohl angreifend als auch verteidigend) einen Bonus von +1.

* Der Kampfbonus von +1 gilt nicht, solange der Eisdrache verletzt ist.

* Der Eisdrache darf einmal während seines Zuges eine Person in Sichtlinie (gegnerisch oder nicht) für 1 AP einfrieren. Auf die Person wird ein "Gefroren"-Marker gelegt.

* Eine gefrorene Person ist folgenden Regeln unterworfen:

* Sie darf keine Aktion ausführen (weder springen noch sich bewegen, weder ihre Fähigkeit einsetzen noch angreifen usw.).

* Sie erhält im Kampf einen Malus von -1 zu ihrem Kampfwert. (Dieser kann aber nicht unter Null fallen.)

* Sie darf sich verteidigen und an einem Gruppenkampf nur im Verteidigungsfall teilnehmen (falls der verteidigende Spieler dies wünscht).

* Sie beeinträchtigt nicht das Hindurchziehen der Verbündeten. (Wie auf einem Feld mit einer nicht eingefrorenen Person.)

* Es ist möglich, einer eingefrorenen Person einen Gegenstand oder eine Person abzunehmen oder zu übergeben.

* Eine eingefrorene Person (lebend oder verletzt) KANN NICHT transportiert werden, von wem auch immer.

* Falls sie eine Fackel besitzt, taut eine eingefrorene Person am Ende einer Aktion auf. Anschließend kann sie in den folgenden Aktionen ganz normal agieren.

* Es ist unmöglich, eine Person mit einer Fackel, ein Feuerelementar oder ein Eiselementar einzufrieren. (Die Aktion ist zwar gültig und verbraucht, aber zwecklos.)



Dragon de Glace
(2/5) (Terres de Glaces)
* Le Dragon de glace est prestigieux : il rapporte 2 PV à celui qui l'élimine.
* Le Dragon de glace gagne 1 en combat (attaque et défense) lorsqu’il se trouve sur une case de sol enneigé.
* Le bonus de 1 en combat (attaque et défense) est perdu si le Dragon de glace est en état blessé.
* Le Dragon de glace peut, une seule fois par tour, pour 1 PA, geler un personnage (adverse ou non) en ligne de vue. Placer un marqueur « gelé » sur le personnage.
* Un personnage gelé est soumis aux règles suivantes :
* Il ne peut effectuer aucune action (ni saut, ni déplacement, ni pouvoir, ni attaque, etc.);
* Il subit un malus de 1 point à sa valeur de combat (sans toute fois descendre en dessous de zéro) ;
* Il peut se défendre, et peut même participer à un combat groupé en défense uniquement (au chois du joueur défenseur) ;
* Il ne gêne pas le passage de ses alliés (comme dans le cas d’un personnage non gelé) ;
* Il est possible de prendre/donner un objet/blessé à un personnage gelé ;
* Un personnage gelé (vivant ou blessé) NE PEUT PAS être transporté par qui que ce soit
* Un personnage gelé est dégelé si à la fin d’une action, il possède une torche. Il pourra alors agir normalement dès l’action suivante.
* Il est impossible de geler un personnage transportant une torche, un Elémentaire de Feu et un Elémentaire de Glace (l’action est valide et dépensée mais ne sert à rien).

_________________
Génie de traduction multilingue:
Un mort vivant n'aime pas le croix sainte. - Ein Untoter mag keine Croissants.
May the archmage bless you! - L'Archimage blesse toi en mai!
Dann verließen sie mich. - Then they have dungeoned me.


21 Mai 2009, 12:38
Profil
Prince d'Orl
Avatar de l’utilisateur

Messages: 3021
Localisation: Orléans, Centre [France]
Message A corrigé in deutsch
Citation:
avant :* Si un Elémentaire de Feu (vivant ou blessé) se trouve sur un pont de glace à la fin d'une action, ce dernier fond automatiquement (avec les conséquences néfastes pour l'Elémentaire de Feu).


maintenant :
Citation:
* Si un Elémentaire de Feu (vivant ou blessé) ou un personnage avec un torche se trouve sur un pont de glace à la fin d'une action, ce dernier fond automatiquement (avec les conséquences néfastes pour le personnage et l'objet qu'il porte).

_________________
Phil Goude
I'm not a Doctor, I'm Chairman of IDTL
________________________________
"Dungeon Twister c'est comme les endives : plus t'en manges et plus t'apprécies" - Marco le 15/09/2008


15 Juin 2009, 16:34
Profil YIM Site Internet
Langue agile
Avatar de l’utilisateur

Messages: 1894
Localisation: Nord Sarthe [FRANCE]
Message 
avant :* Si un Elémentaire de Feu (vivant ou blessé) se trouve sur un pont de glace à la fin d'une action, ce dernier fond automatiquement (avec les conséquences néfastes pour l'Elémentaire de Feu).

maintenant : * Si un Elémentaire de Feu (vivant ou blessé) se trouve sur un pont de glace à la fin d'une action, ce dernier fond automatiquement (avec les conséquences néfastes pour le personnage et l'objet qu'il porte).

:D :D :D


15 Juin 2009, 18:27
Profil
Champion d'Allemagne
Avatar de l’utilisateur

Messages: 599
Localisation: Allemagne; Essen
Message Elementaire du feu
Merci. Corrigé.

_________________
Génie de traduction multilingue:
Un mort vivant n'aime pas le croix sainte. - Ein Untoter mag keine Croissants.
May the archmage bless you! - L'Archimage blesse toi en mai!
Dann verließen sie mich. - Then they have dungeoned me.


02 Juil 2009, 08:25
Profil
Afficher les messages postés depuis:  Trier par  
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 226 messages ]  Aller à la page Précédent  1 ... 4, 5, 6, 7, 8


Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages

Rechercher:
Aller à:  
cron
Powered by phpBB © phpBB Group.
Designed by Vjacheslav Trushkin for Free Forums/DivisionCore.
Traduction par: phpBB-fr.com & phpBB.biz